-
1 зажимать в тиски
vise глагол: -
2 зажимать в тиски
-
3 зажимать в тиски
-
4 зажимать в тиски
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > зажимать в тиски
-
5 зажимать в тиски
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > зажимать в тиски
-
6 зажимать в тиски
Русско-английский словарь по общей лексике > зажимать в тиски
-
7 зажимать
(кого-л./что-л.)несовер. - зажимать; совер. - зажать1) press, squeeze, grip, clutch ( стискивать); stop up, block up, plug up ( затыкать)- зажимать нос
- зажимать уши2) перен. (sup)press, keep down, stifle••зажимать рот кому-л. разг. — to stop smb.'s mouth
-
8 тиски
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > тиски
-
9 тиски
vice
дпя неподвижного зажима заготовки или детали при их обработке. — used to grip (to clamp) firmly the material or job upon which work is being done.
-, параллельные (верстачные) — bench vice
-, ручные — hand vice
применяются при заплетке тросов или зажиме небопьших предметов для их обработки. — used when splicing aircraft cable or for holding small objects that have to be shaped or drilled.
губки т. — jaws
губки т. (съемные из мягкого металла, напр., алюминия или меди для предохранения обрабатываемой детали от насечки основных губок) зажимать в т. — clams. тo protect finished surfaces from the serrated or crosshatched jaws, use clams of aluminium or lead. grip/clamp/in а vice
clamp the rod to be threaded in a vice.
зажимать изделие в т. за выступ (изделия) — clamp/hold/ the job in а vice by the lug
зажимать (изделие) слишком туго (в т.) — overtighten (the job)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > тиски
-
10 зажимать
bite, clutch, clamp, grip, (напр. в тиски) vise -
11 зажимать
bite, clamp, clutch, grip, (напр. в тиски) vise -
12 зажимать (противника) в тиски
Military: viceУниверсальный русско-английский словарь > зажимать (противника) в тиски
-
13 зажимать в тискиж тиски
Physics: viceУниверсальный русско-английский словарь > зажимать в тискиж тиски
-
14 сжать
squeeze глагол: -
15 сжимать
compress глагол: -
16 стискивать
clench глагол: -
17 визировать
vise глагол: -
18 работа
work
(выполняемая человеком или совершаемая машиной) — instructions for accomplishing the work.
указания no выполнению работ(ы). содержание работы, тепловая энергия горячего воздуха, подаваемого в турбохолодильник, преобразуется в работу, вызывая охлажние воздуха на выходе из tх — description of work. h energy passing through the cooling turbine is converted into work, thus causing a temperature drop across the turbine.
- (нагруженного элемента конструкции) — stress carrying
"-" (надпись у выключателя противопожарной системы) — (fire) agent arm
- (обрабатываемая заготовка или деталь) тиски применяются для зажима обрабатываемого материала или работы. — job. vices are used to grip firmly the material or job upon which work is being done.
"-" (положение рычага останова двигателя) — run, fuel on, open
"-" (режим работы навигационной инерциальной системы) — navigate (nav) mode. set the ins mode selector switch to nav position.
- (фунхционирование, действие, операция) — operation, action
данная глава содержит щие сведения о принципе работы насоса. — this chapter contains general information on principle of the pump operation.
- абсу в штурвальном рожиме — afcs operation under manual control
-, автоматическая — automatic operation
-, автоматическая (двигателя после нар) — (engine) governed run
- агрегата — unit operation
-, безотказная (бееперебой — trouble-free operation
-, бесшумная — noise-free operation
- в автоматическом режиме — automatic operation
- (выполняемая) в заводских условиях или в мастерских — shop work
инструкции по ремонту составлены для механизмов, выполняющих работу в стационарных мастерских, а не дпя механиков-эксплуатационников. — the overhaul instructions are prepared for mechanic who normally performs shop work and not for the aircraft service mechanic.
-, внерегламентная — unscheduled maintenance check
-, внеочередная регламентная — unscheduled maintenance check
- в ручном режиме — manual operation
- выполняемая при нахождении самолета вне эксплуатации сроком до (одного) mесяца — maintenance of aircraft during an inaction period of (one) month
-, выполняемая своими силами (на своих базах) — work accomplished "in house"
работа, выполняется своими силами, вместо того, чтобы выполнять эту работу силами изготовителя. — work accomplished in house versus "return to vendor" philosophy.
- генераторов, непараллельная — unparalleled operation of generators
- генераторов, непараллельная (табло) — unparalleled generators: generators unparalleled (gen unparl'd)
- генераторов, параллельная — paralleled operation of generators, generators operating paral leled
- генераторов, параллельная (табло) — paralleled generators, generators paralleled (gen parl'd)
- генераторов, раздельная (в отличие от параллельной) — independent operation of generators
- двигателя — engine operation /running/
работа двигателя во всем диапазоне эксплуатационных (полетных) режимов, — the engine operation throughout the flight power range.
- двигателя (этап) — engine run
30-часовой этап работы двигателя на чередующихся режимах: взлетном и мпр. — 30-hour run (of engine) consisting of alternate periods at takeoff power and at maximum cruising power.
-, заключительная — conclusive operation
- летчика (нагрузка) — pilot work load
наличие автоматического включения реверса тяги облегчает работу летчика при посадке, — installation of automatic thrust reversal control reduces pilot work load during landing.
- на большом газе (двиг.) — engine run /operation/ at full throttle
- на валу — shaft work
- на взлетном режиме (двиг.) — (engine) operation at takeoff power, takeoff power operation
-, надежная — reliable /dependable/ operation
- на завышенных оборотах (двиг.) (этап испытаний) — overspeed run
работа двигателя на завыщенных оборотах должна чередоваться с работой на стабилизирующих режимах. — the overspeed runs must be alternated with stabilizing runs.
- на максимальном продолжительном режиме (мпр) (двиг.) — engine operation at maximum continuous power
- на малом газе (двиг.) — (engine) operation at idle power, idling
работа на возможно малых оборотах, не приводящая к останову двигателя, — engine running at lowest speed possible, without stopping.
- на малых оборотах (двиг.) — engine low speed operation
- на "номинальном" режиме (на mпp) (двиг.) — (engine) operation at maximum continuous power
- (вертолета) на привязи — (helicopter) tie-down run
-, научно-исследовательская — research work
-, на холостом ходу (двиг.) — idling
-, непрерывная — continuous operation
-, неустойчивая — unstable operation
-, осмотровая — inspection
-, плановая (оперативная по регламенту техобслуживания) — line maintenance
-, погрузочно-разгрузочная — cargo handling (operation)
-, подготовительная работа по подготовке обо_ рудования к установке на ла. — preparatory procedure
-, полезная — useful work
- по разработке бортового оборудования ла — development work on airborne equipment
- по техническому обслуживанию (осмотру) — inspection and maintenance work /action/
-, профилактическая (техобслуживания) — preventive maintenance operation
-, регламентная — scheduled maintenance action /check, inspection/
выполнение программы надежности является лучшим методом для обеспечения надежности работы систем в периоды между регламентными работами. — the reliability program is the best method of controlling the interval between scheduled maintenance actions.
-, регламентная (50-) часовая — (50-)hour scheduled maintenance check
-, регламентная (50-) часовая (в летных часах) — (50-)flight hour (fh) maintenаncе cheek
-, ремонтная (текущий ремонт) — repair work
-, совместная — work in unison
systems operate conjointly or in unison.
-, с перебоями (двиг.) — rough (engine) operation
двигатель работает с перебоями при неисправности системы зажигания или питания топливом, — an engine that is running or firing unevenly, usually due to а faulty condition in either the fuel or ignition systems.
-, строго регламентированная — hard-time (ht) process /action/
вид профилактической технической проверки в результате которой изделие (агрегат) должен быть снят с самолета и направлен в ремонт до истечения срока регламентных работ по данному изделию, — нт is а failure preventive primary maintenance (overhaul control) process which requires that the item be removed from the airplane and overhauled (or replaced) before exceeding the specified time (interval).
- схемы (раздел описания работы электр. схемы системы блока и т.п.) — detailed circuit description
-, текущая — current work
-, типовая — routine
- "уравновешивающая" (этап испытаний двиг.) — stabilizing run
работа двигателя на повышенном режиме должна чередоваться е работой на уравновешивающем режиме. — overspeed runs must be alternated with stabilizing runs.
- установившаяся — steady operation
-, устойчивая — stable operation
-, экспериментальная — experimental work
.нарушение нормальной р. (агрегата системы) — malfunction
объем р. — scope of work
описание и р. (раздел руководства) — description and operation
порядок выполнения р. (раздел бюллетеня) — accomplishment instructions
при р. с (на) прибором, (самелете) — when working on indicator (airplane)
схема р. — functional diagram
часы р. — hours of operation
выполнять р. — accomplish work
выполнять р. на агрегате (работать с агрегатом) — perform work on unit
зажимать р. в тисках — grip а job in the vice
нарушать нормальную р. (агрегата, системы) — cause malfunction
проводить р. на /с/... — work оп...Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > работа
См. также в других словарях:
ЗАЖИМАТЬ — ЗАЖИМАТЬ, зажать (см. также зажинать) что, чем или в чем, сдавить, стиснуть, защемить; закрыть туго. Зажми проволоку в тиски. Дыры в лодке (или течи) рукою не зажмешь. Зажми кулак. * Зажми рот, молчи. Зажми (заткни) рот рукавицей. Снасть зажало в … Толковый словарь Даля
Столярное дело* — Самою важною отраслью деревообрабатывающей промышленности является С. дело, занимающееся более тонкою и тщательною обработкою дерева, чем оно существенно отличается от плотничного дела (см.). Ручной труд в течение долгого времени являлся… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Столярное дело — Самою важною отраслью деревообрабатывающей промышленности является С. дело, занимающееся более тонкою и тщательною обработкою дерева, чем оно существенно отличается от плотничного дела (см.). Ручной труд в течение долгого времени являлся… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗАЩЕМЛЯТЬ — ЗАЩЕМЛЯТЬ, защемить что, зажимать, ущемлять, затискать; жать, давить между двумя предметами. Защемить чурку в тиски или тисками. Защемить палец дверьми, в дверях. Защемило в ноге. безл. начало, стало щемить, ломить. Защемило сердце, заныло,… … Толковый словарь Даля
зажи́м — а, м. 1. Действие по знач. глаг. зажимать. Зажим в тиски. Зажим критики. 2. Приспособление для зажимания. Пружинящий зажим. Винтовой зажим. □ Мама начала вставлять в железный зажим новую лучину. Паустовский, Начало неведомого века … Малый академический словарь
зажима́ние — я, ср. Действие по знач. глаг. зажимать. Зажимание в тиски … Малый академический словарь
ЗАЖАТЬ — 1. ЗАЖАТЬ1, зажму, зажмешь, совер. (к зажимать). 1. кого что. Обхватить со всех сторон, стиснуть, сдавить, защемить. Зажать монету в руке. Зажать болванку в тиски. || Затискать, сжать со всех сторон. Его совсем зажали в толпе. 2. что. Сжав,… … Толковый словарь Ушакова
ЗАЖАТЬ — 1. ЗАЖАТЬ1, зажму, зажмешь, совер. (к зажимать). 1. кого что. Обхватить со всех сторон, стиснуть, сдавить, защемить. Зажать монету в руке. Зажать болванку в тиски. || Затискать, сжать со всех сторон. Его совсем зажали в толпе. 2. что. Сжав,… … Толковый словарь Ушакова
ЗАЖАТЬ — ЗАЖАТЬ, жму, жмёшь; атый; совер. 1. кого (что). Сжать туго, охватив со всех сторон. З. в толпе. З. болт в тиски. З. карандаш в руке. 2. что. Плотно закрыть, сжав. З. нос. З. уши. З. рот кому н. (также перен.: не дать свободно высказаться; разг.) … Толковый словарь Ожегова
щемить — Древнерусское – скомати (вопить, кричать). Слово «щемить» – производное от собирательного существительного «щеми» (тиски). Встречается в памятниках письменности с XVII в. Слово «щемить» в русском языке употребляется в значении «стискивать,… … Этимологический словарь русского языка Семенова
зажать — I жму/, жмёшь; зажа/тый; зажа/т, а, о; св. см. тж. зажимать, зажиматься, зажатие, зажим, зажимка, зажимание 1) … Словарь многих выражений